Quality Japanese Typesetting Services from Adelphi
Professional Japanese Typesetting and Translation Services by Adelphi Typesetting. Here are some of our Japanese typesetting (DTP) samples and others in over 50 languages. Our in-house Japanese project managers proofread all Japanese work before approving it for sending to the client.
Adelphi has offices in the United Kingdom (UK) and the United States of America (USA). For all UK and International enquiries please contact our UK office tel: +44 (0)114 272 3772 or email: email@example.com. For US, Canada and South America enquiries please contact our office in California tel: 916 414 8714 or email: firstname.lastname@example.org
SELECT LANGUAGE BELOW
Adelphi Typesetting has years of experience in providing Japanese Typesetting & DTP Services. All our Japanese typesetting is handled in-house and carried out by our own experienced Japanese typesetters. We produce all kinds of Japanese printed materials including corporate brochures, packaging, business cards, posters and manuals. Adelphi has typeset documents in over 100 languages and have built up expertise in using InDesign, QuarkXpress, FrameMaker, Illustrator and all Microsoft applications.
In Japanese it is important to prepare a style sheet for words staying in English, otherwise they will be transliterated using Katakana, which is a separate Japanese alphabet used only for foreign words and names. E.g. Coffee is spelt コーヒー pronounced KOH-HE
Japanese Translation Services
Adelphi aims to provide a full service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.
Quality and timing is paramount to the translation service that Adelphi provides. To this end we have put in place a system to assure these factors are met. Using the latest Translation Memory software allows our clients to reap the benefits of quicker, cheaper and more consistent translations.
Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.
All our translators are members of either the Institute of Linguists or the Institute of Translations & Interpreters. They will also have a minimum of three years experience in professional translation. Your project is matched to the most suitable translator with the relevant expertise to translate your document.
Adelphi has been translating and typesetting Japanese and other languages for national and international companies including Jaguar, Vidal Sassoon, Cisco, Sony etc, direct or via their advertising and design agencies. We also work for international aid agencies such as Amnesty International, Refugee Action, UNICEF and the Refugee Council.
Adelphi Typesetting is part of Adelphi Translations, a full service translation agency producing Japanese translations, Japanese websites, Japanese subtitling and Japanese voice-overs. When typesetting some languages it is important to know which font works for that particular language in a particular design package. By using Adelphi for your translation and typesetting we will ensure that the correct font is used to avoid any problems at the typesetting stage.
For a quote on Japanese typesetting and translation please click here
Subtitling and Voice-over Services
Adelphi Studio have been supplying foreign language subtitling and voice-over support for clients worldwide. Projects we undertake vary from transcription of source audio through to delivery of the final foreign version audio and/or video files and everything in-between. We work with industry standard software to enable delivery of high end final files, meeting the clients expectations every time! To see more of our subtitling and voice-over samples please visit adelphistudio.com
Japanese subtitling for ABSOLUT Vodka
Click video to play
|Japanese Subtitling||Japanese SRT Translations|
|Japanese Voice-overs||Japanese voice-over translations|
|On-screen text localisation||E-learning localisation|